LocalizzazioneAnteprima pubblica
Come fornire traduzioni per le API Stripe che supportano la localizzazione
Puoi mostrare agli utenti le informazioni nella lingua preferita fornendo contenuti localizzati per le API supportate.
- Stripe fornisce i campi traducibili per un gruppo di API in formato XLIFF 2.0.
- Scarica e traduci i contenuti per le tue lingue di destinazione.
- L’applicazione fornisce il contenuto tradotto agli utenti in base alla loro posizione.
Forma dell’API localizzabile
Gli endpoint che offrono supporto per la localizzazione presentano una nuova forma nell’API progettata appositamente per permettere l’utilizzo di stringhe localizzate automaticamente:
{ "localization_key": "payout_methods.bank_account.account_number", "content": "Account Number" }
Questa forma è costituita da due chiavi:
- localization_key: identifica un contenuto specifico per la lingua che gli integratori possono utilizzare nel proprio back-end di localizzazione per visualizzare la traduzione corrispondente.
- content: è la copia tradotta che corrisponde alla chiave.
API supportate
L’endpoint PayoutMethodsBankAccountSpec ti consente di localizzare le etichette dei moduli durante l’attivazione dei conti bancari degli utenti.
Scaricare il file XLIFF
Stripe fornisce un elenco di campi traducibili nel formato XLIFF 2.0. Ogni campo contiene una chiave identificativa stabile (id unità nel file XLIFF), una traduzione in inglese e una descrizione contestuale.
L’esempio seguente mostra un campo traducibile nel file XLIFF:
<unit id="payout.methods_bank.account_account.number"> <notes> <note id="n1">Form field label for bank account number.</note> </notes> <segment id="s1"> <source>Account Number</source> </segment> </unit>
Integra il seguente file nella pipeline di localizzazione in modo che i traduttori possano tradurre accuratamente il contenuto in base al contesto fornito nella descrizione.
File di localizzazione per gestire i fondi: stripe_api_localizations-money_movement.xlf
Traduci tutti i campi presenti nel file per tutti i Paesi in cui la tua attività opera o intende operare per evitare un’esperienza linguistica mista (MLX). Questa situazione si verifica quando gli utenti vedono solo un sottoinsieme di campi nella loro lingua preferita. Può accadere se traduci solo un sottoinsieme di campi per un determinato Paese, ma Stripe richiede agli utenti di inviare le informazioni per tutti i campi. Vedere solo alcuni campi nella lingua preferita e gli altri campi in inglese (Stati Uniti) (lingua e impostazioni locali predefinite di Stripe) può confondere gli utenti e ridurre la loro fiducia nella tua attività.
Modifiche alle API localizzabili
Stripe protegge le API localizzate per evitare un’esperienza linguistica mista. Se aggiungiamo nuovi campi a un’API localizzata durante un rilascio secondario, ti chiediamo di inviare nuovamente la versione corrente del file di traduzione che supporti per l’API. Non restituiamo i nuovi campi nella risposta dell’API finché non fornisci una versione aggiornata del file di traduzione.