Accéder directement au contenu
Créez un compte
ou
connectez-vous
Le logo de la documentation Stripe
/
Demander à l’IA
Créer un compte
Connectez-vous
Commencer
Paiements
Revenus
Plateformes et places de marché
Gestion des fonds
Developer resources
Aperçu
Contrôle de version
Journal des modifications
Mettre à niveau votre version de l'API
Mettre à niveau votre version de la trousse SDK
Outils
Trousses SDK
API
    API v2
    Clés API
    En-tête Stripe-Context
    Journal quotidien des modifications
    Limites
    Tests automatisés
    Métadonnées
    Développement des réponses
    Pagination
    Domaines et adresses IP
    Rechercher
    Localisation
    Gestion des erreurs
    Codes d'erreur
Test
Workbench
Destinations des événements
Processus
Interface de ligne de commande Stripe
Shell Stripe
Dashboard des développeurs
Boîte à outils des agents
Développer avec des GMLStripe pour Visual Studio CodeAlertes sur la santé de StripeTéléversements de fichier
Sécurité et confidentialité
Sécurité
Confidentialité
Étendez Stripe
Stripe Apps
Connecteurs Stripe
Partenaires
Partner ecosystem
Certification des partenaires
AccueilDeveloper resourcesAPI

LocalisationAperçu public

Découvrez comment fournir des traductions pour les API Stripe qui prennent en charge la localisation.

Vous pouvez afficher des informations aux utilisateurs dans leur langue préférée en fournissant un contenu localisé pour les API prises en charge.

  1. Stripe fournit les champs traduisibles d’un groupe d’API au format XLIFF 2.0.
  2. Vous téléchargez et traduisez le contenu dans vos langues cibles.
  3. Votre application propose le contenu traduit aux utilisateurs en fonction de leur emplacement.

Forme localisable de l’API

Les points de terminaison qui prennent en charge la localisation exposent une nouvelle forme dans l’API spécifiquement pour autoriser les chaînes autolocalisées :

{ "localization_key": "payout_methods.bank_account.account_number", "content": "Account Number" }

Cette forme se compose de deux clés :

  • localization_key : permet d’identifier un élément de contenu propre à la langue que les intégrateurs peuvent utiliser dans leur propre application dorsale de localisation pour afficher la traduction correspondante.
  • content : il s’agit de la copie traduite qui correspond à la clé.

API prises en charge

Le point de terminaison PayoutMethodsBankAccountSpec vous permet de localiser les libellés de formulaire lors de l’inscription des comptes bancaires des utilisateurs.

Télécharger le fichier au format XLIFF

Stripe fournit une liste des champs traduisibles au format XLIFF 2.0. Chaque champ contient une clé d’identification stable (id d’unité dans le fichier au format XLIFF), une traduction en anglais, ainsi qu’une description contextuelle.

L’exemple suivant montre un champ traduisible dans le fichier au format XLIFF :

<unit id="payout.methods_bank.account_account.number"> <notes> <note id="n1">Form field label for bank account number.</note> </notes> <segment id="s1"> <source>Account Number</source> </segment> </unit>

Intégrez le fichier suivant dans votre pipeline de localisation afin que les traducteurs puissent traduire avec précision le contenu en fonction du contexte fourni dans la description.

**Fichier de localisation de la gestion financière : ** stripe_api_localizations-money_movement.xlf

Traduisez tous les champs fournis dans le fichier pour tous les pays que votre entreprise dessert ou prévoit de desservir afin d’éviter une expérience MLX (Mixed Language Experience). Lorsque les utilisateurs ne voient qu’un sous-ensemble de champs dans leur langue préférée, il s’agit d’une expérience MLX. Cela peut se produire si vous ne traduisez qu’un sous-ensemble de champs pour un pays donné, mais que Stripe exige que vos utilisateurs soumettent leurs informations pour tous les champs. Le fait que les utilisateurs ne voient que quelques champs dans leur langue préférée et les autres champs en anglais américain (langue et région par défaut de Stripe) peut les dérouter et dégrader leur confiance en votre entreprise.

Modifications apportées aux API localisables

Stripe protège vos API localisées contre l’introduction d’une expérience MLX. Si nous ajoutons de nouveaux champs à une API localisée dans une version mineure, nous vous demanderons de soumettre à nouveau la version actuelle du fichier de traduction que vous prenez en charge pour l’API. Nous ne renvoyons pas les nouveaux champs dans la réponse de l’API tant que vous n’avez pas fourni une version mise à jour du fichier de traduction.

Cette page vous a-t-elle été utile?
OuiNon
Besoin d'aide? Contactez le service d'assistance.
Rejoignez notre programme d'accès anticipé.
Consultez notre journal des modifications.
Des questions? Contactez l'équipe commerciale.
GML? Lire llms.txt.
Optimisé par Markdoc